Votre panier est actuellement vide !
Oeil de Libellule
-
Traduire de la tamajaght
« Les ouvrages de Hawad rédigés en touareg (tamajaght) ont été traduits en français par l’auteur et Hélène Claudot-Hawad. Certains textes sont édités en version bilingue. « Traduire, c’est aussi trahir en choisissant entre les possibilités foisonnantes de sens, de sons, de formes, d’images, selon sa vision, sa sensibilité, sa propre nature poétique… C’est une rencontre…
-
Un regard dedans-dehors
« Sur le monde touareg, bien sûr, je combine, que je le veuille ou non, les visions contradictoires du dedans-dehors par ma position d’étrangère et de familière, d’anthropologue et de parente proche, d’observatrice et de protagoniste. La tension, la discordance ou la convergence entre ces points de mire m’obligent à voir des objets qui parfois n’accrochent…
-
Connaître le monde Touareg
Les ouvrages d’Hélène Claudot-Hawad 2012 (co-dir. avec R. Deguilhem), Shaping Public Opinion From The Sahara To The Caucasus (16th-21st Centuries), Prague, Oriental Archive (n°80/2), 215 p. Sommaire : http://aror.orient.cas.cz/miranda2/export/sitesavcr/data.avcr.cz/humansci/orient/aror/contents/2012/ArOr-2012-2.pdf 2010 (co-dir. avec G. Boëtsch et D. Chevé), Décors des corps, CNRS Editions, Paris, 400 p. http://www.cnrseditions.fr/Sociologie–Ethnologie–Anthropologie/6336-decors-des-corps-gilles-boetsch.html 2006, (dir.) Berbères ou Arabes ? Le tango des spécialistes, Non-Lieu,…