Votre panier est actuellement vide !
Traduit de la tamajaght (touareg) Poésie, Trilogie. Editions de l’Institut du Tout-Monde, 2020
«Et à la vitesse de l’éclair/ le rouge avance/ mur éclipse tintamarre/ ouragan de bruit/ sable de tout le chaos/ des voix mortes/ en résurrection/ du désert »
Vent rouge est un texte volcanique. Sa forme éruptive renvoie à une situation de bouleversement, de destruction et de dépossession. Comment dire l’absolu désordre, le gâchis intégral qu’est devenu le pays touareg dans un Sahara annexé, colonisé, irradié par les essais atomiques, dévasté par les entreprises minières, tronçonné par les frontières, cerné par les armées, les mi- lices et les drones ? Face à l’étranglement d’une population dont les ressources et les savoirs ont été anéantis, Hawad déchaîne son verbe furigra- phique. Pour affronter le cataclysme, il invente une poésie cataclysmique qui s’empare du chaos pour surmonter le chaos, « dard aiguille qui raccommode/ nos déchirures cratères/ de défaites hurlant/ jusqu’aux nuages ».